現在位置 首頁>檢索服務>詳目式

全文限國圖網域開放

博碩士論文: 中寮鄉客家話的語言接觸現象=The phenomenon of language contact in Chung-liao Hakka

  • 作者:林珍慧(Chen-hui Lin)(研究生)
  • 其他作者:羅肇錦(Seo-gim lo)(指導教授)、陳秀琪(Siu-ki chen)(指導教授)
  • 語文:中文
  • 出版者:國立中央大學
  • 系所名稱:客家研究碩士在職專班
  • 學位類別:碩士
  • 出版日期:2010
  • 畢業學年度:98
  • 頁數:159
    • 主題:語言-其他
    • 關鍵詞:移借、語言接觸、中寮、南投客家、詔安福老客、Nan-tou Hakka、Chung-liao、contact、borrowing、Chao-an Hakka
    • 國家:臺灣

    摘要:

    南投縣中寮鄉全境皆位於集集大山山脈之中,南中寮屬平林溪流域,包含11個村;北中寮屬樟平溪流域,有7個村。南北因山地丘陵廣布又隸屬不同水系,南北往來聯絡相當不便。中寮鄉境內有閩南人、詔安福老客和日據時代四縣和海陸客家二次移民,然而此區的客家話在強勢語言閩南語的影響之下,幾乎已退出家庭,本論文以客家二次移民的後代為研究對象,探討中寮客家話的語言接觸現象。
    研究發現中寮鄉語言接觸後產生變異的語言形式還未固定,多少夾雜其他次方言的語音特點或詞彙,常見隨機的語碼轉換,內部或個人的差異明顯可見。大致而言,可以提出以下幾點:聲母方面受閩南語影響產生-b聲母,部份中古全濁母清化讀不送氣;四縣腔和海陸腔客語融合的結果,舌尖面濁擦音j-聲母和零聲母 ? 二種讀音並存,滋絲音只有一套ts、ts’、s聲母。韻母方面海陸腔知莊章組字元音正進行-i>-?的變化,唇音之後的-ui韻正在向四縣腔的-i韻合併,且仔尾詞多被 e取代;客家話的-u韻尾消失及-m尾韻異化為-n尾,閩南語的-o元音、-u元音、-an等韻已經滲透進入客家話詞彙的語音之中。詞彙方面受到語言接觸的影響產生融合和移借,本文從部分移借、完全移借、構詞形式借詞及中寮四縣腔和海陸腔相互移借等四項分別闡述。海陸腔客語受到四縣腔客語的影響,聲母韻母趨同於四縣腔,聲調維持不變,形成「海四話」。
    中寮鄉的客家話嚴重流失,南中寮比北中寮的流失情形嚴重,海陸腔客語的流失更甚於四縣腔客語。造成客家話轉移和流失的原因,有地理環境的偏僻,須靠聯庄組織與祭祀活動達到互助合作與聯繫交流,產業與經濟的發展、收養與通婚等因素,都提高了閩客語言接觸的機會;客家話的社會評價低落、再福老化、年輕學子和青壯年人口外流、華語普及等因素,更加速了客家話的流失。
    With South Chung-liao, containing eleven villages in the Pin-lin basin, and North Chung-liao, seven villages in Chung-pin basin, Chung-liao, Nantou County is located in the Chi-chi Mountains.Communication between the two parts is difficult due to the widening hills and different basins.Residents in Chung-liao come from Min nan People, Chao-an Hakkas, the Si-Xian and Hai-lu Hakka immigrants during the Japanese-occupied Period. However, the Hakka is not in use in most families because of the powerful influence of Southern Min. The research focuses on the second Hakka immigrants, and studies the Hakka contact in Chung-liao.
    The research suggests the variant language pattern after the contact in Chung-liao has not been fixed, which means that phonetic features or phrases are more or less mixed with other secondary dialects. Apparent internal or personal differences often result from random code-switching.As a whole, the researcher concludes the following:
    (1) Consonant is influenced by the Southern Min, thus producing –b consonant; some voiced consonant become voiceless; the mixture of the Si-Xian and Hai-lu Hakka brings about the apical voiced fricative j-consonant and zero consonant; two pronunciations co-exist with a set of ts, ts’ and s consonants;
    (2) Hai-lu Hakka vowel from /i/ to /?/ is changing ;Hai-lu hakka labial after /-ui / are changed into Si-Xian hakka''s /-i /;Hai-lu Hakka word suffix is replaced by /e/;the disappearance of vowel coda /-u/ and coda-m change into coda-n;Southern Min of vowel /-o /、/-u / and /-an / has infiltrated into the vocabulary Hakka。
    (3) Under the influence of contact, more combinations and borrowings occur in the vocabulary. This phenomenon is explicated from three perspectives- partial borrowing, complete borrowing, and morphological borrowing.
    (4) Influenced by the Si-Xian Hakka, the Hai-lu Hakka’s consonants and vowels are converging with Si-Xian with its tone unchanged, forming “Hai-Si” Hakka.
    The Hakka in Chung-liao is disappearing. The phenomenon is clearer in South Chung-liao than in North Chung-liao while Hai-lu Hakka is disappearing faster than Si-Xian.The factors that lead to the Hakka’s disappearance and transformation are the remoteness of the country, dependence on the communities’ associations and religious ceremonies to cooperate and communicate. Economic development, adoptions, and marriages increase the dialect contacts between the Southern Min and Hakka. The under-estimated social recognition of the Hakka , re-hololization, migration of students and youngsters, and the popularization of Chinese all contribute to the disappearance of the Hakka.

    目錄:

    摘 要 i
    ABSTRACT ii
    謝 誌 iii
    南投縣行政區域圖 iv
    中寮鄉行政區域圖 v
    目 錄 vi
    圖目錄 ix
    表目錄 ix
    第一章 緒論 1
    1.1研究動機與目的 1
    1.2研究對象與範圍 2
    1.3研究方法 4
    1.3.1田野調查法 4
    1.3.2語音描寫法 5
    1.3.3方言比較法 6
    1.4文獻回顧 6
    1.4.1歷史源流 6
    1.4.2地名探討 10
    1.4.3族群互動及語言接觸 16
    1.5章節安排 24
    第二章 中寮客家話的語音系統 26
    2.1聲母系統 26
    2.2韻母系統 29
    2.3聲調系統 33
    2.4變調規律 34
    第三章 中寮客家話的語音特點 37
    3.1聲母特點 37
    3.1.1出現不送氣雙唇濁塞音b-聲母 37
    3.1.2舌尖面濁擦音j-和?二種讀音並存 39
    3.1.3部份送氣聲母擦音聲母讀為不送氣聲母 40
    3.1.4中寮海陸腔客語的 ??、??’、? 漸向四縣腔的ts、ts’、s靠攏 41
    3.1.5聲母其他特點 42
    3.2韻母特點 45
    3.2.1海陸腔知莊章組字元音正進行-i>-? 變化 45
    3.2.2海陸腔仔尾詞 ?多被 e取代 46
    3.2.3海陸腔唇音聲母後面-ui>-i正變化中 47
    3.2.4韻母其他特點 47
    第四章 中寮客家話的語音變遷現象 55
    4.1語音的滲透 55
    4.1.1中寮客家話的b-聲母 55
    4.1.2部份中古全濁母清化讀不送氣 56
    4.1.3閩南語的-o元音 57
    4.1.4閩南語的-u元音 58
    4.1.5閩南語的-an韻 59
    4.1.6客家話-u尾韻消失 60
    4.1.7原有音位合併 61
    4.1.8海陸四縣融合產生-j聲母 62
    4.1.9 語音的零星借用 62
    4.2聲調的變化 64
    4.2.1客閩調類折衷調值 65
    4.2.2用本身調值表現相對高低 67
    4.3海陸腔客家話在中寮形成海四話 68
    第五章 中寮客家話的詞彙變遷現象 71
    5.1中寮四縣腔客語的詞彙變遷 71
    5.1.1改用閩南語詞彙及語音或轉為近似音 71
    5.1.2改用閩南語詞彙並用客語發音 73
    5.1.3閩南語詞素與客語詞素合用 75
    5.2中寮海陸腔客語詞彙變遷 78
    5.2.1改用閩南語詞彙及語音或轉為近似音 78
    5.2.2改用閩南語詞彙並使用客語發音 79
    5.2.3閩南語詞素和客語詞素合用 80
    5.3中寮客家話詞彙移借類型 82
    5.3.1部分移借詞 83
    5.3.2完全移借詞 86
    5.3.3構詞形式借詞 88
    5.3.4中寮四縣腔海陸腔相互移借 89
    第六章 中寮的語言生態 92
    6.1中寮鄉語言使用情形 93
    6.2客家人和客家話的分布說明 95
    6.2.1客家人和客家話 95
    6.2.2海陸腔客家話使用情形 96
    6.3客家話轉移與流失的原因 96
    6.3.1早期因素 97
    6.3.2後期因素 101
    第七章 結論 102
    參考文獻 105
    附錄 中寮鄉客家話詞彙表 110