現在位置 首頁>檢索服務>詳目式

全文網際網路開放

博碩士論文: 台灣閩南語諺語辭格研究

  • 作者:林永仁(研究生)、lin young run(研究生)
  • 其他作者:張春榮(指導教授)
  • 語文:中文
  • 出版者:國立臺北教育大學
  • 系所名稱:語文教育學系碩士班
  • 學位類別:碩士
  • 出版日期:95
  • 畢業學年度:94
      • 關鍵詞:台灣閩南語 俗語 諺語、辭格、台灣、辭格、諺語、閩南語、修辭辭格 歇後語 鄉土語言

        摘要:

        摘 要台灣閩南語諺語,為台灣人共同擁有的瑰寶。其豐富內涵,多元性智慧,有如人海茫茫中的明燈,帶給後人莫大的啟示與指引,照亮人生的出口,閃爍先人智慧的光輝。研究台灣閩南語諺語之後,猶如不進森林,不知山林之美;不臨海洋,不知大海廣容百河;不登高山,不知自己的渺小。因此,期望台灣閩南語諺語,源遠流長,曖曖含光,承先啟後,薪火相傳,留給後代子孫,珍貴的文化資產。本論文為「台灣閩南語諺語辭格研究」,使用的語料素材主要以諺語為主,透過歸納、比較、探討修辭中辭格的運用。台灣閩南語諺語,是先民留給後代子孫豐富的無價寶藏,無論風土民情、思想信仰、語文、文化、修養、人生觀、社會價值觀,反映族群習性與思維。全文共分為五章。第一章研究動機、研究目的、名詞解釋、研究範圍與限制、研究方法與步驟、預期研究成果。第二章文獻探討;下分為四節,分述諺語、台灣閩南語諺語研究現狀、辭格相關研究現況、諺語辭格研究現況;分別略為敘述及舉例,介紹台灣閩南語諺語及辭格的運用,採用各家學者之精闢見解,對於諺語的定義作一澄清。第三章參酌黃慶萱《修辭學》分類,「表意方法的調整」上,選擇設問、摹況、仿擬、藏詞、夸飾、譬喻、借代、轉化、映襯、雙關、象徵等十一個辭格,分別舉例、說明,自辭格的角度來分析、探討。第四章「優美形式的設計」上,選擇類疊、對偶、回文、排比、層遞、頂真等六個辭格,在閩南語諺語中,屢見不鮮,廣泛引用。第五章結論:總結前言,並明言台灣閩南語諺語的價值、消失在地平線上的諺語、方興未艾的台灣閩南語諺語、面對E世代的普世價值。建議:台灣閩南語諺語與客家語諺語的類同之處,因為同淵源流傳於漢語語系,不管過去為了生存,造成多少誤會,結下多少仇恨,畢竟生活在台灣數百年,一笑泯恩仇,讓E世代有志之士去追尋生活上的共同諺語。關鍵詞:台灣閩南語、歇後語、俗語、諺語、修辭辭格、鄉土語言題目:台灣閩南語諺語辭格研究
        A Study on the Rhetorical device of Taiwanese Proverbs AbstractTaiwanese (Min Nan Language) proverbs are treasures to the nationals of Taiwan. With rich content and diverse wisdom, it has offered enlightenment and direction to the later generations as a reflection of ancestors’ wisdom. Studying Taiwanese is like emerging in the vastness of ocean and magnificence of mountains. The wisdom of Taiwanese should be passed down to our children and grandchildren like invaluable treasures.In this paper, “A Study on the Rhetorical device of Taiwanese Proverbs” generalized, compared and discussed the Taiwanese proverbs in the following five chapters.Chapter 1 describes the research motive, research objective, definitions of terms, research scope and limitations, research methodology, and expected research results.Chapter 2 is comprised of four sections, which focus on proverbs, present researches into Taiwanese proverbs, present researches into rhetorical device, and present researches into rhetorical device of proverbs, and each of the above discusses the use of Taiwanese proverbs and rhetorical device, the viewpoints of other researchers, and the definitions of proverbs.Chapter 3 discusses 11 rhetorical devices, which are she-wen (raising a question), mo-kuang (tracing the scenario), fang-ni (imitation), cang-ci (concealed word), kua-shi (hyperbole), pi-yu (metaphor), jie-dai (metonymy), chuan-hua (transformation), ying-chen (set off), shuang-guan (double meaning), shiang-cheng (symbolizing) for the “adjustment of ideographic method” based on rhetorical classification by Ching-hsuan Hwang. provides examples for each, and analyzes from the perspective of rhetorical device.Chapter 4 discusses 6 rhetorical devices, which are lei-die (reiteration), dui-ou (antithesis), hui-wen (palindrome), pai-bi (parallelism), ceng-di (climax), ding-cheng (anadiplosis) for “design of fine style”.Chapter 5 is the conclusion on the value of Taiwanese proverbs. Understanding that the Taiwanese proverbs are disappearing and under the challenge of the values of the new generation, this study suggested that the new generation could find their own interests in the Taiwanese proverbs, regardless of the past struggles between Hakka proverbs and Taiwanese proverbs.Keywords: Taiwanese proverbs, tag line, folk adage, proverb, rhetorical device, folk language

        目錄:

        目 次
        章 節 頁 數
        第壹章 緒 論
        第一節 研究動機 1
        第二節 研究目的 3
        第三節 研究範圍與限制 4
        第四節 研究方法與步驟 5
        第五節 預期研究成果 9
        第六節 名詞解釋 9

        第貳章 文獻探討
        第一節 諺語 11
        第二節 台灣閩南語諺語研究現狀 26
        第三節 辭格相關研究現況 37
        第四節 諺語辭格研究現況 47 第參章 表意方法的調整
        第一節 設問 55
        第二節 摹況 56
        第三節 仿擬 62
        第四節 藏詞 66
        第五節 夸飾 70
        第六節 譬喻  77
        第七節 借代 91
        第八節 轉化 97
        第九節 映襯 100
        第十節 雙關 110
        第十一節 象徵 115
        第十二節 小結 118

        第肆章 優美形式的設計
        第一節 類疊 121
        第二節 對偶 129
        第三節 回文 135
        第四節 排比 140
        第五節 層遞 145
        第六節 頂真 150
        第七節 結語 156

        第伍章 結論建議
        第一節 結論 159
        第二節 建議 165

        參考書目
        一、諺語專書 167
        二、修辭專書 168
        三、碩士論文 169
        四、期刊 170

        附錄(一)利用歇後語來認識台灣地名 171
        附錄(二)台灣閩南語諺語辭格分析表 173